POZDROWIENIE ANIELSKIE (ZDROWAŚ MARYJO...)

Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą,
błogosławionaś Ty między niewiastami,
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi
teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen

***

Po łacinie:

Ave Maria, gratia plena, dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesu.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis pecatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

***

Po angielsku:

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Blessed art thou among women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.

***

Po niemiecku:

Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen und
gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen

***

Po włosku:

Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore e con Te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto e il frutto del Tuo sano, Gesu.
Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte. Amen.

***

Po hiszpańsku:

Dios te salve María lena eres de gracia el Senor es contigo;
bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la ahora de nuestra muerte. Amén

***

Po portugalsku:

Ave Maria, cheia de graça, o senhor é convosco;
bendita sois vós, entre as mulheres,
e bendito é o fruto do vosso ventre Jesus.
Santa Maria, Măe de Deus, rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Amém.

***

Po francusku:

Je vous salue, Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous,
vous ętes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mčre de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant, et ŕ l'heure de notre mort. Ainsi-soit-il.


© Wirtualny Katecheta 2006